miércoles, 10 de marzo de 2010

La Elegancia del Erizo, de Muriel Barbery

 La Elegancia del Erizo
Muriel Barbery
Traducción: Isabel González-Gallarza
Seix Barral
367 pp.



Argumento:

La portera del 7 de la Rue Grenelle esconde un secreto, y es que es muy lista, muy leida, y muy intelectual; Paloma, la hija de unos burgueses, también es muy lista, muy leida y muy intelectual. Inevitablemente, van a congeniar estas dos extrañas criaturas...


Comentario:

Lo que más me ha llamado la atención de esta novela no es que tenga un sustrato filosófico tan fuerte, ni que sea tan intelectual y tan "francesa", sino que a pesar de ello haya vendido miles de ejemplares no solo en Europa sino incluso en España. Y es que esta obra tan atípica, tan personal, sería difícil que ningún español no solo la escribiera sino mucho más difícil que la publicara en editoriales como las nuestras, donde lo comercial y la moda priman por encima de cualquier otro valor. Y mucho  más extraordinario, que haya tanta gente que la lea y que ¡le guste!

Todo en la novela es "diferente", desde los personajes hasta la estructura. La autora nos presenta una narración en primera persona realizada por dos personajes, Renée, una portera de visos intelectuales, que trata de ocultar su superioridad, para conservarse en el rol estereotipado que le confiere la sociedad (las porteras no piensan), y Paloma, una niña de doce años, superdotada hasta el extremo de estar ya cansada de todo y desear suicidarse.

En torno a ellas, bulle la fauna humana del inmueble 7 de la rue Grenelle, un lugar que se nos describe como reducto de las clases altas, políticas e intelectuales de París. No imagino esta historia en otro entorno geográfico.

Realmente, si nos basamos únicamente en la trama o anécdota argumental, lo cierto es que pasan muy pocas cosas en la novela. Desde el principio, asistimos a las reflexiones artísticas, filosóficas, humorísticas y de todo tipo (unas más interesantes que otras) por parte de las dos protagonistas, una de la cual lleva un diario. Aunque se trata de personajes distintos, a mí la verdad es que me parecen la misma persona: ambas se consideran a un nivel muy superior al resto de sus convecinos, los analizan, critican y diseccionan; hablan de la belleza, de Marx, de Husselr, de cine, y sobre todo, de lo japonés, que tiene una gran importancia en la novela (las alusiones a los mangas de Taniguchi y al cine de Ozu, por ejemplo). Solo en las páginas finales hay una breve acción, precipitada por la llegada de un vecino japonés (del mismo apellido que el cineasta Ozu) que fascina a todo el edificio, y suscita una especie de romance otoñal, pero en líneas generales, la acción es puramente intelectual.

La prosa es en apariencia sencilla, pero oculta buenas imágenes, juegos de palabras y poesía; algunas frases epigramáticas que tratan de sentar cátedra; y también hay humor e ironía, como en el episodio en el que la portera que con tanto celo trata de encubrir su superioridad y sus tendencias y gustos (como el erizo, feo y espinoso por fuera, pero elegante a fin de cuentas), es descubierta por el japonés gracias a una cita de Ana Karenina que ambos reconocen. ¡Solo en una novela tan intelectual como esta podría ser posible semejante sofisticación!

Se ha dicho que la novela rebosa pedantería y elitismo intelectual; para otras personas, es la demostración de todo lo contrario: que las apariencias engañan, y que debajo de la imagen de un ser aparentemente tosco, de una persona de clase baja, puede haber un cerebro inquieto, inteligente y exquisito, en contraposición con los burgueses vacíos y superficiales, flor y nata de la intelectualidad francesa, que miran con condescendencia a los empleados inferiores, y que son duramente cuestionados por el personaje de Paloma, implacable con su hermana, sus socialistas padres, etc. A mí me parece una novela elistista, pero en este caso la distinción no se refiere ni a la economía ni a las clases sociales, sino a un peculiar estado del ser.

A mí no me ha parecido una lectura fácil por las reflexiones que hace, y por las citas a filósofos e ideológos cuyas ideas no conozco; sin embargo, eso no quiere decir que sea una obra desdeñable. Creo que posee el encanto de lo "francés", de la "grandeur", del debate de ideas, tan desafasado ya en nuestro país, por ejemplo, de lo selecto, que no obstante, se entrega al común del pueblo para que este lo deguste. Es la clase de obra que genera amores incondicionales y odios absolutos, y también, desconcierto en ocasiones, pero nunca indiferencia. Tal vez eso sea una característica del arte.

Los comentarios están moderados con lo cual tardan un poco en salir. Gracias por tu opinión.

viernes, 5 de marzo de 2010

Burlando a la Parca, de Josh Bazell

 Burlando a la parca
Beat the Reaper
Josh Bazell
Traducción de Benito Gómez Ibáñez
Anagrama
320 pp



Argumento:

Un médico, camuflado en el hospital bajo el programa de protección de testigos,  se encuentra por casualidad con un mafioso que lo reconoce. El problema es que si el mafioso muere, y tiene todas las papeletas debido al cáncer que padece, atraerá la atención de la mafia sobre él... Mientras intenta salvar la vida a su paciente, el doctor recuerda cómo entró en el crimen organizado y cómo salió de él...

Comentario:

Aunque por el argumento se podría pensar que se trata de una novela de género policíaco (interviene la mafia, hay una historia de protección de testigos, etc), Burlando a la Parca, según mi opinión, es una novela mainstream de humor, y no de un humor cualquiera, sino negro negrísimo. Se la ha comparado con House y con la serie de TV de los Sopranos, que no he visto. En el caso del famoso doctor televisivo sí que se aprecian algunos paralelismos, sobre todo en la resolución sorprendente de alguno de los casos médicos planteados, apelando a enfermedades raras, a última hora antes de que ocurra la muerte del paciente.

Ciertamente, lo mejor de la historia son los comentarios que hace el personaje  en primera persona sobre la vida de un hospital, los pacientes, las miserias médicas, etc, con un tono claramente crítico y desmitificador, alejado de la idolatría hacia esta profesión que se ve en ciertas series televisivas. También desmitifica la mafia, y relata interesantes historias sobre los negocios menos conocidos y menos "románticos" de estos grupos delincuentes (la basura, etc).

En esta novela el autor hace chistes del cáncer, de amputaciones y de diversas enfermedades, llegando a lo políticamente incorrecto, y superándolo. En general, todo está teñido de un tono macabro, socarrón y sarcástico, con escenas de gran dureza emocional y descriptiva, como una en la que un personaje se extrae el hueso del peroné (que, por cierto, no he podido leer entera, porque me daba muchísima grima), y otra en la que un grupo de tiburones se dan un banquete con una persona mientras otras miran cómo quedan solo los huesos, etc...

A pesar de estas escenas, el humor hace que la lectura resulte rápida y agradable, fácil. La prosa es sencilla, y la mayor parte de la narración son diálogos o bien descripciones muy ligeras y directas, lo cual podría dar la idea o la imagen de que se trata de un relato superficial. Hay mucho ingenio, y más cultura y erudición de la que parece a simple vista, expresada a través de comentarios y citas, referencias literarias y cinematográficas, etc.

Desde el punto de vista de la técnica, la historia relata una trama en el presente, en la que se intercalan diversos flashbacks que nos cuentan el pasado del personaje narrador, un ex mafioso metido a médico (lo cual no deja de ser irónico: un hombre que asesinaba, salvando vidas), y los avatares que lo han llevado a esta situación tan inusual, aderezado todo esto por la irrupción, de tanto en tanto, de notas al pie hilarantes.

Aunque en general la historia fluye bien, hay alguna parte que parece un poco metida con calzador, como es la del viaje del personaje a Polonia, y la visita a Auschwitz, que, sin dejar de ser interesante, por los comentarios sarcásticos y críticos que se hacen de los polacos, y su participación en el exterminio nazi, no parece que tenga mucho que ver en la trama, salvo una tenue relación con el pasado de sus abuelos.

El final es lo más delirante de todo, con escenas algo increíbles, pero que podrían  tener sentido en el contexto de una novela de humor, que amenaza con una segunda parte.

Entretenida propuesta, que no revolucionará las artes literarias, pero que a mí me ha hecho reír varias veces, y también me ha horrorizado otras, lo cual demuestra que no deja indiferente.

Los comentarios están moderados con lo cual tardan un poco en salir. Gracias por tu opinión.

viernes, 26 de febrero de 2010

Marcada, de P.C. Cast y Kristin Cast

T.O.: Marked, 2007
Saga La casa de la Noche 1
Editorial: La Factoría de Ideas
Colección: Pandora Romántica nº 3
286 páginas
16,95 €

Argumento:

Zoey está charlando con su amiga K en el instituto cuando aparece un vampiro y la marca en la frente con la media luna que distingue a quienes tienen la posibilidad de convertirse en vampiros. La joven debe abandonar su vida anterior para ir a estudiar a "La Casa de la Noche", una especie de instituto vampírico en el que se decidirá su futuro y donde tendrá que hacer frente a todo tipo de situaciones.

Comentario:

En la cubierta de la novela se la promociona como: "La serie que todos los lectores de la saga "Crepúsculo" de Stephenie Meyer ya han comprado en Estados Unidos." O "El romance juvenil más seguido por los lectores de "Crepúsculo" de Stephenie Meyer.

La comparación entre novelas suele deberse a una estrategia de ventas para atraer a los fans de novelas y/o sagas muy vendidas. La de "La Casa de la Noche" tiene en común con la de Meyer que en ambas hay adolescentes que acuden al instituto y que aparecen vampiros. Claro que una o ambas cosas aparecen en muchas otras obras: En "Ghostgirl", de Tonya Hurley, Charlotte pasa del instituto humano al de los muertos, la Elena Gilbert de "Despertar" de L.J. Smith conoce a un vampiro en el instituto, "Harry Potter" también es un elegido con características extraordinarias, etc... siendo en la mayoría de los casos similitudes superficiales.

"Marcada", relatada en primera persona por Zoey Redbird, está escrita en tono de humor, con abundancia de diálogos más o menos ingeniosos (especialmente los compartidos con sus nuevos amigos) y una protagonista que, al contrario que los de las novelas antes mencionadas, intenta desdramatizar los acontecimientos que cambian su vida. 

Situada en una especie de universo alternativo, la mayoría de las cosas son como en nuestra realidad... excepto porque los vampiros (atribuidos a un cambio hormonal en la adolescencia que desencadena una secuencia desconocida de ADN) forman parte de una sociedad que les teme y rechaza (y eso que la mayoría de las personas famosas lo son), con las Gentes de Fe (quienes rechazan a los vampiros amparándose en sus creencias, en el clásico enfrentamiento entre ciencia y religión, aunque no se profundiza en ello),  como principal grupo opositor.

Aunque en este primer tomo de una saga que lleva tres entregas en castellano (le siguen "Traicionada" y "Elegida") se nota por parte de las autoras el intento de desarrollar su propio mundo, tanto en las reglas que definen el desarrollo y comportamiento  de los vampiros (los tatuajes en forma de luna que van cambiando, la posibilidad del rechazo a la conversión y sus consecuencias...), mitología (su diosa Nyx y su compañero Érebo se basan en los mitos griegos), rituales (son una raza matriarcal que basa sus ceremonias en la noche y los elementos) etc, como en la relación que tienen con los humanos, aún se trata de leves pinceladas que quizá se desarrollen y profundicen en las siguientes novelas (En USA van seis entregas).

La novela no se salva de caer en tópicos, como el de dar a los vampiros belleza y dones extraordinaros, especialmente a Zoey, que es una auténtica Elgida a la que todo parece suceder con mayor facilidad e intensidad que al resto.

O de dotar a Zoey de amigos un tanto diferentes, desde su tímida compañera de habitación (Stevie Ray), el joven gay rechazado por sus compañeros (Damien) o las "gemelas" de distintas razas que se compenetran como si lo fuesen de verdad (Shaunee y Erin), hasta el guapísimo y brillante Erik Night, que se enamora de ella nada más verla y uno de los motivos de enfrentamiento con la también bellísima y malvada Aphrodite.

Teniendo en cuenta que se trata del comienzo de una saga en la que queda mucho por desarrollar, da la impresión de que es una obra con cierta "ambición", en la que sus autoras dan preponderancia a la creación de un mundo propio, al desarrollo de valores como la amistad, aquello de que "todo gran poder conlleva una gran responsabilidad" y a los temas paranormales, más que a los romances de sus protagonistas (Erik apenas sale, aunque en próximas novelas Zoey llega a tener hasta tres novios a la vez...). 

En resumen, una novela muy entretenida, con diálogos ágiles e ingeniosos, cierta "originalidad" en las características vampíricas y un final autoconclusivo que deja abierta la intriga para la siguiente novela.

Los comentarios están moderados con lo cual tardan un poco en salir. Gracias por tu opinión.

miércoles, 17 de febrero de 2010

Venganza en Sevilla, de Matilde Asensi

 Venganza en Sevilla
Matilde Asensi
Editorial Planeta
300 pp



Argumento:

Catalina Solís, también conocida como Martín Nevares, viaja a Sevilla a rescatar a su padre de la prisión, donde ha terminado por culpa de las intrigas de la familia Curvo. Una vez allí, decide vengarse de la familia en pleno.

Comentario:

Si Tierra Firme, primera parte de esta novela, ya me pareció algo escasa de argumento, y como una especie de prólogo de la serie anunciada de Martín Ojo de Plata, Venganza en Sevilla peca del mismo defecto y lo aumenta. En la otra se podía perdonar un poco, dado que al ser la primera de una serie, contábamos con que sirviera de introducción y presentación de los personajes, pero lo cierto es que esta segunda, siendo corta, como ya dije, es igual de lenta que la anterior, de tal modo que llegas a la página 200 (de 300) y aún no ha pasado nada. Diríase que hasta casi el final solo ocurren dos cosas: el motivo de la venganza, y la estancia de Catalina en Sevilla, bajo su apariencia real de mujer.

En las reseñas de la obra se nos dice que se trata de una venganza "compleja y elaborada", pero a mí, personalmente, me ha parecido bastante simple, precipitada y nada ingeniosa.

Por otro lado, la venganza, que es un tema muy conocido en la literatura y que ha generado famosas obras, está muy desaprovechado desde el punto de vista ético, filosófico, emotivo, etc... Los sentimientos están contados de una forma superficial, y sorprende que la protagonista sea capaz de hacer cosas como las que se describen sin sufrir la menor vacilación, el menor remordimiento, la menor duda moral, y más teniendo en cuenta que durante un año ha tenido contacto con esa gente. Algunas de las personas de las que se venga, para mayor inri, tampoco tuvieron una participación directa en los hechos, con lo cual sería lógico que se le planteara el dilema.
El ritmo es lento durante toda la historia, cuajada de fiestas de sociedad, descripciones de aspectos históricos de Sevilla, etc, a excepción del final, donde los acontecimientos se precipitan (es la parte de la acción), y luego, mete una especie de epílogo que enlaza, se supone, con la siguiente aventura. Es decir, que deja, una vez más, el final abierto para que dentro de dos o tres años (palabras de la propia autora) compremos la tercera parte...

Desde el punto de vista formal, observo que M. Asensi redacta mucho mejor, su prosa es más elaborada y el vocabulario también destaca. Su imitación o remedo de la lengua de la época cervantina es bastante buena, mejor que en Tierra Firme, aunque quizás en algún momento pueda dificultar la lectura o al menos hacerla algo menos fluida, pero repito que está bastante logrado salvo algún desliz puntual. Creo que también ha conseguido meternos en la mentalidad y las costumbres. Desde luego, el punto fuerte es la documentación y ambientación de la que hace gala, muy bien introducida además, al hilo de la trama. No evita sus clásicas notitas al pie, tan arbitrarias como siempre pues aclara cosas que se sobreentienden (garitero: encargado de un garito) o no son necesarias para la comprensión del texto, y sin embargo, omite explicar otras cuestiones menos conocidas o palabras extrañas y desusadas.

La obra tiene bastante influencia de las historias de picaresca, tanto en su descripción de algunos personajes secundarios, como en el planteamiento del "engaño" y del disfraz como base de la venganza. También hay una escena de duelo a espada, correcta, y buen uso del lenguaje marinero. Podría ser que este relato de igual modo haya tomado algunos detalles de la historia real de Catalina de Erauso (la Monja Alférez), cuyo nombre, curiosamente, es el mismo de la heroina de Asensi. Como se recordará, la Monja Alférez fue una mujer que en ropa de varón, vivió y combatió en las Indias (se cuenta que su barco se hundió y ella conservó un cofre con los dineros de la tripulación, algo similar a lo que le pasa a la Catalina de Asensi, y luego fue acogida por un comerciante, etc), hasta que se descubrió el engaño y tuvo que pedir un permiso al Papa para vestir de hombre (estaba prohibido hacer tal cosa, algo que Asensi no menciona, que yo recuerde).

El argumento, sin embargo, es flojo, falto de matices, y poco original. Es lo peor del libro, pues crea mucha expectativa para lo poco que pasa, y que además es previsible, y contiene algunas escenas tópicas, como la de la vengadora diciendo "quedan tres" (o el número que sea) tras realizar las sucesivas venganzas.

Este tipo de historias hacen reflexionar sobre qué es lo más importante en una novela. En mi opinión, si tiene un excelente trabajo de documentación, como es este caso, pero la narrativa, la trama y su desarrollo son flojos, creo que no se ha logrado lo que se proponía: una novela de aventuras, supuestamente "trepidantes", que no lo son, puesto que la endeble trama está al servicio de mostrar la documentación, y no al contrario. Tampoco es una lectura que cale hondo o emocione, aunque seguramente para pasar el rato y reconstruir cómo podría haber sido la Sevilla del Siglo de Oro, con su comercio, su poderío, su vinculación a las Indias, etc está bien. Aunque yo siempre he dicho que para aprender cosas de Historia están los libros de texto y no las novelas... Esto ya va en gustos, claro.

Los comentarios están moderados con lo cual tardan un poco en salir. Gracias por tu opinión.

martes, 2 de febrero de 2010

Un cadáver para Harriet Vane, de Dorothy L. Sayers



Un cadáver para Harriet Vane

T.O.: Have his Carcase (1932)
Editorial: Lumen
Colección: Biblioteca Dorothy L. Sayers
556 páginas
22,90 €

Argumento:

Tras comerse un sandwich y quedarse dormida en la playa leyendo "Tristram Shandy", la escritora de novelas de misterio Harriet Vane despierta y se encuentra el cadáver de un hombre sobre una roca. Convertida por segunda vez en sospechosa de asesinato pese a la desaparición del cuerpo, el aristocrático detective aficionado Lord Peter Wimsey acude en su ayuda.

Comentario (con Spoilers):

"Un Cadáver para Harriet Vane" es (tras "Veneno Mortal") la segunda de las cuatro novelas (le seguirán "Los Secretos de Oxford" y "Luna de Miel") en las que Harriet Vane comparte protagonismo con Lord Peter Wimsey.

Harriet es un álter ego de Sayers, a quien la autora utiliza no sólo para transmitir experiencias y opiniones más o menos propias sino, y es (literariamente) lo más interesante, para hablar de la literatura de misterio. Así, cuando Harriet se encuentra el cadáver sobre la roca su reacción no es la habitual, sino que mantiene la calma y razona cómo se comportaría el protagonista de sus novelas, Robert Templeton, actuando en consecuencia: hace fotos, registra el cuerpo, etc.

De hecho, hay varias ocasiones a lo largo del relato en las que la experiencia como escritora de Harriet contribuye a valorar las pruebas que encuentran y la interpretación que se hace de ellas (las cartas), a crear confusión sin darse cuenta (la sangre) o "desarma" todas las teorías horarias del agente Ormond en el capítulo 25, aduciendo que no están en una novela, por o que los hechos no pueden adaptarse a las teorías de la policía por enrevesadas que estas sean, sino que responden a planes mucho más sencillos.

Hay varias alusiones a otros detectives literarios, sobre todo a los creados por Doyle: Peter se refiere alternativamente a Harriet como "Sherlock" o "Watson" y llega a homenajear al personaje en el capítulo 16, cuando con sólo una herradura consigue definir muchas características del animal que la ha perdido.

Además, la autora muestra su saber hacer en ese mismo capítulo, cuando sitúa a Harriet y Peter registrando la playa y les hace dialogar como si se tratara de una obra de teatro, aderezando su ingeniosa conversación con citas bíblicas ("¡Oh, muerte, ¿Dónde está tu aguijón?"), alusión a Cantar de los Cantares, y frases célebres ("El Dr. Livingstone, supongo", que pronuncia Stanley al encontrarse con el explorador), además de la enésima proposición matrimonial de Peter y consecuente rechazo de Harriet.

Como es habitual en el género, la autora hace que sus personajes realicen diversos interrogatorios, tanto a sospechosos como a posibles testigos, en los que muestra la facilidad de Wimsey para adaptarse a la idiosincrasia de cada persona (es curioso cuántos prsonajes muestran cierta xenofobia más o menos inconsciente hacia el fallecido, como "confusión" acerca de su nacionalidad) y la paciencia con la que escucha sus digresiones del tema principal.

La trama humana, que se centra en la relación entre Harriet y Peter, está lograda, pues ambos personajes reflexionan sobre lo que sienten y la autora muestra con sutileza la reticencia de la protagonista a volver a confiar en un hombre tras lo sucedido en "Veneno Mortal", además de enredarlos en conversaciones profundas, ingeniosas y divertidas, y aunque el final de la novela no resuelve nada entre ellos se intuye que la relación evolucionará en las dos novelas posteriores.

La parte dedicada a la investigación del asesinato puede hacerse algo larga. Hay muchas entrevistas, algunas de las cuales, pese a lo bien que se leen, no llevan a ningún lado. Se dedica al menos un largo capítulo a desentrañar la clave de unas cartas recibidas por el joven asesinado que sólo satisfará a quien le interese este tipo de ejercicio. Los personajes, tanto Harriet y Peter como luego el agente Ormond, dedican varios capítulos a conversar y especular sobre los horarios que posibilitan o no el crimen para los diversos sospechosos, juntos o por separado.

Y es que la autora opta por la vertiente en la que los protagonistas "deciden" quien ha asesinado al joven ruso más por los motivos que puedan tener que por la oportunidad de hacerlo, y dedican sus esfuerzos a adaptar los horarios establecidos por el encuentro del cuerpo por parte de Harriet a las coartadas que muestran los sospechosos y a intentar demostrar que éstas son falsas. Quizá la resolución pueda resultar frustrante tras haber dado tantas vueltas a horarios y oportunidades, aunque la autora no hace trampas y da algunas pistas desde el comienzo de la historia.

En resumen, una novela muy bien escrita, que denota cultura, inteligencia y saber hacer por parte de su autora, que trasciende la novela misterio más convencional debido a la complejidad de los personajes y temas que trata, se lee con agrado y deja con ganas de leer más aventuras de Harriet y Peter.

Por cierto, se echa en falta la traducción a pie de página de algunas frases, tanto en francés como en latín, ya que no todas las personas que lean la novela conocerán estos idiomas y algunas de ellas son relevantes para la trama.

Dorothy L. Sayers
Dorothy L. Sayers



Enlace relacionado:

- Dorothy L. Sayers en la Wikipedia (castellano)


Novelas y relatos protagonizados por Lord Peter Wimsey:

  • Whose Body? 1923 (El Cadáver con Lentes)
  • Clouds of Witness 1926
  • Unnatural Death 1927
  • The Unpleasantness at the Bellona Club 1928 (El Misterio del Bellona Club)
  • Lord Peter Views the Body 1928 (12 relatos)
  • Strong Poison 1930 (Veneno Mortal)
  • The Five Red Herrings 1931 (Cinco Pistas Falsas)
  • Have his Carcase 1932 (Un Cadáver para Harriet Vane)
  • Hangman's Holiday 1933 (12 relatos, 4 de la serie de Lord Peter)
  • Murder Must Advertise 1933
  • The Nine Tailors 1934 (Los Nueve Sastres)
  • Gaudy Night 1936 (Los Secretos de Oxford) 
  • Busman's honeymoon 1937 (Luna de Miel)


    *** T ***

Los comentarios están moderados con lo cual tardan un poco en salir. Gracias por tu opinión.